The Laws of Human Nature, by Robert Greene 을 뒤적이다가 잠깐 무슨 뜻이지 하고 고민했던 문장이다. 155쪽에 있다.
People were now feeling the fever and were pouring some of their money into these new joint-stock companies. Every £1 of cash that went into these was one £1 less that people had to spend on the South Sea Company, and that was a growing problem, since there was only so much cash in England, and there were limits to how far he could go by offering credit.
사람들이 새로운 joint-stock companies에 투자하면 그만큼 South Sea Company에 덜 투자한다는 뜻이다. 그런데 우리말에서 영어로 옮기라고 하면, 저렇게 영어 문장을 만들 수 있다고 절대 생각해 낼 수 없을 듯하다.
그런데 뉴턴이 South Sea Company에 투자했다가 쫄딱 망했다고는 알았지만, 읽다 보니 금액이 나온다. £20,000다. 그래서 요즘 돈으로 환산하면 얼마인가 하고 찾아보니 2002~2003년 기준으로 $3million 이란다!
'말 배우기 > 영어 공부' 카테고리의 다른 글
'increase of' or 'increase in' (0) | 2019.08.19 |
---|---|
up the ante (0) | 2019.08.12 |
You may find of interest something (0) | 2019.08.11 |
Gild the lily (0) | 2019.08.08 |
more masculine than you give yourself credit for (0) | 2019.07.31 |