I am salty.  I hold a grudge와 비슷한 뜻이다.

넷플릭스 '미셸 오바마의 비커밍'에서 알게된 표현. 청중들에게 어렸을 때 얘기를 하는 대목이다.

고등학교 선생님이 '넌 Princeton 대학 갈 감이 안된다(I don't think you are a Princeton material.)'고 얘기했다고.  훗날 학교에 찾아 갔더니 그 선생님은 학교에 남아 있지 않았다고. 그러면서 이렇게 얘기한다.

 

"But that statement, while I was to get over it, it was a punch. I am still a little salty about that. I am a little salty about it.

지금도 살짝 욱해요. 뒤끝이 좀 남아 있죠.  

 

더 찾아보니 문맥에 따라 부글부글 거리다, 까칠하다, 이런 번역도 가능할 듯하다.

Is he salty that I have more Youtube subscribers than him?  내가 걔보다 유튜브 구독자가 더 많아서 내심 부글부글하고 있나? 

Am I salty that I didn't get born into a family of billionaires? 

She asked me, "sweet or salty".   I'm more of a salty type of guy.  난 좀 까칠한 편이죠. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

'말 배우기 > 영어 공부' 카테고리의 다른 글

In my baseline view  (0) 2020.06.18
I speak for someone when I say  (0) 2020.06.18
optimism has been replaced with the reality  (0) 2020.05.07
Wherewithal  (0) 2020.05.05
mill around  (0) 2020.05.05

+ Recent posts