I am salty. I hold a grudge와 비슷한 뜻이다.
넷플릭스 '미셸 오바마의 비커밍'에서 알게된 표현. 청중들에게 어렸을 때 얘기를 하는 대목이다.
고등학교 선생님이 '넌 Princeton 대학 갈 감이 안된다(I don't think you are a Princeton material.)'고 얘기했다고. 훗날 학교에 찾아 갔더니 그 선생님은 학교에 남아 있지 않았다고. 그러면서 이렇게 얘기한다.
"But that statement, while I was to get over it, it was a punch. I am still a little salty about that. I am a little salty about it.
지금도 살짝 욱해요. 뒤끝이 좀 남아 있죠.
더 찾아보니 문맥에 따라 부글부글 거리다, 까칠하다, 이런 번역도 가능할 듯하다.
Is he salty that I have more Youtube subscribers than him? 내가 걔보다 유튜브 구독자가 더 많아서 내심 부글부글하고 있나?
Am I salty that I didn't get born into a family of billionaires?
She asked me, "sweet or salty". I'm more of a salty type of guy. 난 좀 까칠한 편이죠.
'말 배우기 > 영어 공부' 카테고리의 다른 글
In my baseline view (0) | 2020.06.18 |
---|---|
I speak for someone when I say (0) | 2020.06.18 |
optimism has been replaced with the reality (0) | 2020.05.07 |
Wherewithal (0) | 2020.05.05 |
mill around (0) | 2020.05.05 |