Netflix의 OJ Simpson 사건을 다룬 drama Season 1 Episode 4 앞 부분에서 이토 판사와 경찰인 듯한 부인과 나눈 대화에서 as you were를 잘 못 번역하였다. 

부인이 I'm so proud of you. 하니까 이토 판사가 As you were, Captain York. 이라고 했는데, 번역이 "요크 경위 나도 마찬가지야.'라고 되었다. 

그러나 As you were는 다음과 같은 뜻이다. 

"As you were" is a standard military command. It means, literally, "[return] to your previous posture". Soldiers must snap to a formal "attention" position when an officer enters their presence, and the officer issues this command to indicate they may resume their prior activities.

그러니까 이토 판사는 장난스럽게 "(우리 할 말을 다했으니까) 요크 경위 업무에 복귀하시오." 라고 얘기했다고 볼 수 있다. 

'말 배우기 > 영어 공부' 카테고리의 다른 글

naugty food  (0) 2020.08.16
be rushed off one's feet  (0) 2020.08.09
It harbors xxx  (0) 2020.08.01
In my baseline view  (0) 2020.06.18
I speak for someone when I say  (0) 2020.06.18

+ Recent posts