Sear라는 낱말은 고기 구울 때만 쓰는 줄 알았지 이렇게 빗대어 쓰는 줄 처음 알았네.

마음, 기억에 아픈 상처를 남긴 일을 얘기하면서 많이 쓴다.

 

It remains seared into the memory of a future world.  (오바마 대통령이 전사자 추모 연설 같은데서 한 말) 

후세 사람들 기억에 아픈 상처로 남아 있습니다.

 

The bomb forever seared the word "nuclear" into our minds as a force that's destructive and deadly. (인사이드 빌게이츠 3부)

원자폭탄이 터진 뒤 '핵'이라는 낱말은 우리 마음속에 영원히 지울 수 없는 상처가 되어 모든 것을 무너뜨리는 무시무시한 힘으로 기억되고 있습니다. 

(Netflix 자막: 이 폭탄은 우리 마음에 '핵'이라는 단어를 파괴적이고 치명적이라는 힘이라고 평생 낙인시켰습니다.  * "폭탄이 ~을 낙인시켰습니다." ->'낙인시키다'란 말이 어색함. '평생'도 어색함.) 

 

The events of 9/11 will be forever seared into the memories of all Americans who bore witness to the single greatest tragedy to befall our homeland in recent history.     

 

The images of 9/11 are seared into our national memory.   

 

They are the first to have their pride seared away by atomic fire.  (이건 상처를 남겼다는 뜻도 담으면서 atomic bomb 이라는 표현과 어울리게 태워서 없어졌다는 뜻도 나타내려고 쓴 듯하다.)                               

+ Recent posts