러빌리언 2019. 11. 30. 10:48

어제 있었던 London Bridge terror attack 기사를 보다가, it was feared 를 어떻게 번역하면 좋을지 생각해 보았다. 

On Friday night it was feared the victims were students and academics who had been at the event. 

'~로 우려된다'라고 번역하면 되겠네.  '우려된다'라는 표현이 예전부터 있었을까 아니면 feared란 표현 따위를 우리말로 옮기다 보니까 쓰임이 굳어졌을까?